"Mưa Ngâu" (literally "Drizzle of the Seventh Month") is a romantic Vietnamese song composed by Thanh Tùng, a celebrated songwriter known for his emotional ballads and contributions to Vietnamese pop music in the post-war era. Written in the 1980s, "Mưa Ngâu" draws inspiration from the Vietnamese legend of Ông Ngâu và Bà Ngâu—the Weaver Girl and the Cowherd—lovers separated by the Milky Way who are allowed to reunite only once a year during the seventh lunar month, a time associated with light rain called mưa ngâu. The song uses this poignant imagery as a metaphor for longing, separation, and the enduring power of love. Blending modern pop with lyrical storytelling rooted in Vietnamese folklore, "Mưa Ngâu" remains culturally significant as both a musical expression of romantic melancholy and a reflection of traditional beliefs within contemporary Vietnamese music.

"Mưa Ngâu" (nghĩa đen là "Cơn mưa nhẹ tháng Bảy âm lịch") là một ca khúc trữ tình Việt Nam do Thanh Tùng sáng tác, một nhạc sĩ nổi tiếng với những bản tình ca sâu lắng và những đóng góp quan trọng cho nền nhạc nhẹ Việt Nam sau chiến tranh. Sáng tác vào những năm 1980, "Mưa Ngâu" lấy cảm hứng từ truyền thuyết Việt Nam về Ông Ngâu và Bà Ngâu—Chức Nữ và Ngưu Lang—đôi tình nhân bị chia cách bởi dải Ngân Hà và chỉ được gặp nhau một lần mỗi năm vào tháng Bảy âm lịch, thời điểm thường có những cơn mưa nhẹ được gọi là mưa ngâu. Bài hát sử dụng hình ảnh đầy cảm xúc này như một phép ẩn dụ cho nỗi nhớ nhung, sự chia ly, và sức mạnh bền bỉ của tình yêu. Kết hợp giữa nhạc pop hiện đại và lối kể chuyện giàu chất thơ bắt nguồn từ văn hóa dân gian Việt Nam, "Mưa Ngâu" vẫn giữ được giá trị văn hóa đặc biệt như một biểu hiện âm nhạc của nỗi buồn lãng mạn và là sự phản chiếu của những niềm tin truyền thống trong dòng chảy âm nhạc đương đại.

1. Meaning of "Mưa Ngâu"

So while "Mưa Ngâu" literally translates as “Ngâu rain” or “July Misty Rain,” it's deeply cultural and tied to folklore.


2. Why is "Ngâu" linked to the Seventh Month?

"Ngâu" is closely associated with the legend of Ngưu Lang (the Cowherd) and Chức Nữ (the Weaver Girl), a tale shared across East Asian cultures (Chinese: 牛郎織女). In Vietnamese folklore, they're known as Ông Ngâu and Bà Ngâu.

According to the legend:


3. So how does “Mưa Ngâu” relate to the "seventh month"?

While “Ngâu” doesn’t literally mean “seventh month,” it is culturally associated with it due to the timing of the lovers’ reunion. Therefore:

"Mưa Ngâu" is often poetically understood as “Rain of the Seventh Month” or “Rain of Longing,” carrying symbolic meaning rather than literal translation.


Summary:


 

Mưa Ngâu

Nhạc và Lời Thanh Tùng

 

Giọt mưa
mưa ngâu mưa ngâu
búp non trên cành thành lá biếc
giọt mưa
mưa ngâu mưa ngâu
tròn xoe chiếc ô trên đầu.

Ngày xưa đôi ta bên nhau
chiếc ô xoe tròn là bóng lá
mong sao mưa thật lâu
để cho đôi lứa bên nhau.

Ngày nay đôi ta xa nhau
vắng em anh nhìn từng góc phố
từng đôi uyên ương bên nhau
tròn xoe chiếc ô trên đầu.

Ngày nay đôi ta xa nhau
lá xanh trên cành thành lá úa
từng giọt mưa ngâu rớt bên thềm
tình yêu đâu dễ lãng quên.

Và cơn mưa
mưa rồi sẽ tan đi trên trời đầy nắng gió
giọt mưa ngâu
hay là nước mắt ai nhớ nhau?

Chuyện tình yêu
như là những cơn mưa trong đời đầy nắng gió
để trên mi ai bây giờ
ướt đẫm mưa ngâu.

 

July Misty Rain

Words and Lyrcis by Thanh Tùng

 

Giọt mưa mưa ngâu mưa ngâu
Búp non trên cành thành lá biếc


A raindrop, Ngâu rain, Ngâu rain
Tender buds on branches turn into fresh green leaves.

Explanation: The opening lines introduce "mưa ngâu" — the soft, scattered drizzle associated with the legend of separated lovers reuniting in the seventh lunar month. The transformation of buds into leaves evokes new life, youth, and early stages of love.


Giọt mưa mưa ngâu mưa ngâu
Tròn xoe chiếc ô trên đầu


A raindrop, Ngâu rain, Ngâu rain
A perfectly round umbrella over our heads.

Explanation: The image of a round umbrella symbolizes togetherness and shelter in love—an intimate moment between lovers under the rain.


Ngày xưa đôi ta bên nhau
Chiếc ô xoe tròn là bóng lá
Mong sao mưa thật lâu
Để cho đôi lứa bên nhau


In the old days, we were together
Our umbrella was like the shade of leaves
We hoped the rain would last
So we could stay close, just the two of us.

Explanation: "Ngày xưa" (in the old days) refers to a nostalgic past. The wish for longer rain parallels the desire for prolonged moments of love. The "bóng lá" (shade of leaves) is a poetic way of saying protection, comfort, or shared intimacy.


Ngày nay đôi ta xa nhau
Vắng em anh nhìn từng góc phố
Từng đôi uyên ương bên nhau
Tròn xoe chiếc ô trên đầu


Today, we are apart
Without you, I look at each corner of the street
Seeing couples together
Under their round umbrellas.

Explanation: The contrast between past and present reflects loss and longing. "Uyên ương" refers to mandarin ducks—a Vietnamese and Chinese cultural symbol for faithful lovers. Their presence heightens the sense of solitude.


Ngày nay đôi ta xa nhau
Lá xanh trên cành thành lá úa
Từng giọt mưa ngâu rớt bên thềm
Tình yêu đâu dễ lãng quên


Today, we are apart
Green leaves on branches have turned yellow
Each Ngâu raindrop falls by the doorstep
Love is not so easy to forget.

Explanation: The image of leaves turning yellow signifies fading love and the passage of time. Rain at the doorstep brings love back into the physical world, with every drop a silent memory. "Tình yêu đâu dễ lãng quên" affirms love’s lasting emotional imprint.


Và cơn mưa
Mưa rồi sẽ tan đi trên trời đầy nắng gió
Giọt mưa ngâu
Hay là nước mắt ai nhớ nhau?


And the rain—
It will eventually vanish in a sky full of sun and wind
Is this Ngâu rain
Or someone’s tears longing for another?

Explanation: This stanza shifts from the literal to the metaphorical. The Ngâu rain becomes symbolic of tears of separation and yearning, blurring the line between nature and human emotion.


Chuyện tình yêu
Như là những cơn mưa trong đời đầy nắng gió
Để trên mi ai bây giờ
Ướt đẫm mưa ngâu


A love story
Is like rainstorms in a life full of sun and wind
Leaving someone’s eyelashes now
Soaked in Ngâu rain.

Explanation: The song ends with a powerful metaphor: love as rain in a turbulent life, and eyes (eyelashes) wet with emotion—again tying rain to memory, longing, and the legend of Ông Ngâu and Bà Ngâu.


Cultural Significance in Summary: